Goethe!

Goethe!

0 videó - 2010
színes, magyarul beszélő, német filmdráma, 104 perc

Goethe fiatal, szilaj évei, az első szerelmek, és az első sikerek fényében indul. Johann Goethe 23 éves joghallgató, sokat beszél és nem keveset iszik. Emellett le kellene tennie a doktori vizsgát. Legalábbis szigorú apja akarata ez, mindenek fölött. Goethe azonban nem így gondolja. Költői lelke szárnyal, fontosabbak a tivornyák, a szép lányok és a költészet. Barátjával felesküsznek az igaz művészetre, a vad gondolatokra, az értelem ellen, a józanész ellen, a szabályok ellen. Csak a szenvedély számít. Apja zagyvaságnak nevezi Goethe első írásait, s nem halandó ezt a nevetséges firkálmányt, rímhányást anyagilag tovább támogatni. Apja arra kényszeríti fiát, hogy hagyja el Lipcsét és menjen Wetzlar-ba jogi előadónak. Kosztot és kvártélyt a bíróság biztosít majd. Itt ismerkedik meg Goethe élete legnagyobb szerelmével. A költő Charlotte iránt érzett reménytelen szerelme a világhírnevet jelentő művének, "Az ifjú Werther szenvedéseinek" megszületését hívta életre, amely a szentimentális irodalom egyik legnagyobb remeke. "Az ifjú Werther szenvedései" révén Goethe egy csapásra híressé vált Európa-szerte. A "Werther" nyomán romantikus ifjúsági mozgalom és öngyilkossági hullám indult el.

Rendező: Philipp Stölzl

Szereplők: Alexander Fehling
Miriam Stein
Moritz Bleibtreu
Volker Bruch
Burghart Klaußner
Henry Hübchen
Hans-Michael Rehberg


 
   



A videók megtekintéséhez bejelentkezés és két csillag szükséges. Tájékoztató a csillagokról itt
Ez videó.
Segítség a típusú videók lejátszásához: Kattints Ide

« Előző
Létrehozás dátuma: hétfő, 2015. január 5. Nézettség: 799


Videó lista megjegyzések

Schin Ferenc Schin
vasárnap, 2018. február 4. 17:38
Olyan, hogy "Johann Goethe', nem létezik; csak Johann Wolfgang von Goethe - vagy csak: "Goethe".

Mint ahogy nem létezik olyan sem, hogy Johann Bach, hanem Johann Sebastian Bach - vagy csak Bach. (Ha már a Johannokról beszélünk---)

De olyan sem létezik, hogy Wolfgang Mozart; hanem Wolfgang Amadeus Mozart - vagy egyszerűen: Mozart.

Általában a család leghíresebb tagját szoktuk csupán vezetéknevükön említeni; a külön keresztnévvel inkább a "szerényebb" tehetségű családtakgo(ka)t különböztetjük meg.

Lásd: Leopold Mozart (az apa).

A Bach család kiváló muzsikus-zeneszerzőinek története több évszázadot ölel fel - a Grove Lexikon külön monográfiát adott ki róluk! Persze a leghíresebbek Bach fiai: az első házasságából született Wilhelm Friedemann Bach és Carl Philipp Emanuel Bach; illetve a másodikból született Johann Christoph Friedrich Bach és Johann Christian Bach.

Johann Wolfgang von Goethéről még csak annyit, hogy róla nevezték el a goethitet - hiszen maga is szenvedélyes ásványgyűjtő volt (többek között).
Aki még emlékszik a német tagozatos gimnáziumi tankönyre, annak nem cseng ismeretlenül: "Er (Goethe) war ein vielseitig gebildeter Mann."
Ez bizony igaz! Tényleg polihisztor volt. Pedig akkoriban de sok hazugság volt a tankönyvekben - még a NÉMET NYELVKÖNYVEKBEN IS!

Mozart ugyan szintén Wolfgang volt (meg persze Amadeus is) - de sajnos nem polihisztor - így róla csak egy golyót neveztek el...

Szóval, több tiszteletet Goethének!

Persze sajnos léteznek olyan anomáliák is, mint a "Fack ju Göhte" című RETTENETESSEN humoros(nak vélt) vígjáték(???) - de ha már beszélünk róla, nevezzük nevén!

És egy magyar vonatkozású - filmhez is köthető - adat: szegény megboldogult Elbert János, aki egy, fordító-olvasó találkozón (a Csörsz utcában) arról panaszkodott, milyen iszonyú nehéz dolga volt Edward Albee: "Who's Afraid of Virginia Woolf?" című drámájának magyarra alakítása. Mivel Virginia Woolf nem tartozott a Magyarországon legismertebb írók közé, némileg (mit némileg? - iszonyúan!) erőltetett módon így fordította a címadó dalocskát:
"Nem félünk a farkastól, Goethe János Farkastól..."
Miért is? Mert a "Wolfgang" név NEM AZT JELENTI, HOGY FARKAS!

"Wolfgang setzt sich zusammen aus germanisch *wolfa/wulfa, Wolf, und althochdeutsch ganc, Gang, Gehen, Waffengang, Streit, und bedeutet in etwa „der mit dem Wolf (in den Kampf) geht“

Vagyis: A harcos, aki farkassal megy csatába.

Még van egy hatalmas fordítói hiba - mivel a szituáció lényegét is meghamisítja; az a híres monológban van - amikor George ifjúkora legboldogabb élményéről mesél Nick-nek: "I'll have bergin... give me some bergin, please... bergin and water."
A "Burbon" helyett a srác bergin-t mond, mert még soha nem ivott ilyesmit, és nem tudja jól a nevét sem - ezért nevet (rajta) mindenki az ivóban!
Ezt Elbert János sajnos "takonyak"-nak ferdíti - mintha a fiú akarattal mondott volna valami humorosat már amennyiben ez bárkinek is humorosan hangzana - amiben kételkedem.
Ennek ellenére - vagy: ezzel együtt is - legnagyobb tiszteletem Elbert Jánosnak, aki idén lenne 85 éves. (35 éve fulladt a Balatonba...)

Hát ennyit Goethéről.