Sonidus>
In the collection, for ease of comparison, we have tagged this film with the word 'Rókatánc' [fox dance], which is another word commonly used to describe this melody.
An extract from the discussion we had off-camera:
'I played five or six verses to this.'
His uncle, Mihály Bálint, could dance well to this 'románca': 'Hed always sing: 'Hide the cornmeal mush, hide the cornmeal mush. ' As it happens I just bought some cornmeal today, to make a little cornmeal mush.'
These recordings of András Hodorog were made in Hungary in 2007. We have recorded some 18 hours of footage, with two cameras. They were made with a view to publishing them as a collection in the future.
---------------------------------
A románca nevű tánczene rokonságot mutat a "rókatánc" dallammal.
Keresőszó: rókatánc
A felvételen kívül elhangzott beszélgetésből kivonat:
"Öt-hat verset fújtam erre."
Van egy unokatestvére, Bálint Mihály, aki régen a guzsalyosban nagyon tudott erre a romanzára táncolni. Ő mondta mindig rá, hogy "Dugd el a maligát, dugd el a maligát!" - Maliga, puliszkát jelent. "Éppen ma vettem egy kis kukoricalisztet, hogy túrós puliszkát csináljak".
Hodorog András bácsival 2007-ben készültek ezek a felvételek Magyarországon. Mintegy 18 óra videót rögzítettünk két kamerás felvétellel. A gyűjtés célja majdan egy kiadvány létrehozása.
In the collection, for ease of comparison, we have tagged this film with the word 'Rókatánc' [fox dance], which is another word commonly used to describe this melody.
An extract from the discussion we had off-camera:
'I played five or six verses to this.'
His uncle, Mihály Bálint, could dance well to this 'románca': 'Hed always sing: 'Hide the cornmeal mush, hide the cornmeal mush. ' As it happens I just bought some cornmeal today, to make a little cornmeal mush.'
These recordings of András Hodorog were made in Hungary in 2007. We have recorded some 18 hours of footage, with two cameras. They were made with a view to publishing them as a collection in the future.
---------------------------------
A románca nevű tánczene rokonságot mutat a "rókatánc" dallammal.
Keresőszó: rókatánc
A felvételen kívül elhangzott beszélgetésből kivonat:
"Öt-hat verset fújtam erre."
Van egy unokatestvére, Bálint Mihály, aki régen a guzsalyosban nagyon tudott erre a romanzára táncolni. Ő mondta mindig rá, hogy "Dugd el a maligát, dugd el a maligát!" - Maliga, puliszkát jelent. "Éppen ma vettem egy kis kukoricalisztet, hogy túrós puliszkát csináljak".
Hodorog András bácsival 2007-ben készültek ezek a felvételek Magyarországon. Mintegy 18 óra videót rögzítettünk két kamerás felvétellel. A gyűjtés célja majdan egy kiadvány létrehozása.